Skip to main content

Dor.

Saya cuma orang yang kurang kerjaan.
Di saat teman-teman mengerjakan tugas dengan menggunakan Excel, saya lebih memilih untuk mengerjakannya di MindMaple Lite.


"Eh? Emang tugasnya harus digituin?"

--lol duh. Saya cuma nggak tahan kalau harus terus-terusan ngeliat huruf yang dipatok mati di kolom dan baris. Saya merasa ikut terkungkung. Saya merasa... sesak. Uhuk.

Kemudian, ada lagi satu tugas yang membuat saya kembali menjadi orang yang kurang kerjaan. Tugas itu adalah... menjadi seorang translator dadakan. 

Bahan yang harus diterjemahkan adalah video berdurasi MINIMAL dua menit. Tidak diberi batasan video tersebut berupa film pendek, Music Video (MV), atau film sekalipun. Pokoknya MINIMAL dua menit.

.
.

Tapi, berkat adanya tugas ini saya jadi sadar, menjadi seorang fansubber itu bukan pekerjaan mudah. Saya juga mendadak merasa mengerti sekali suka duka menjadi fansubber-segala-bisa. Karena kami pun (saat ini) tidak hanya menjadi translator, tapi juga dengan senang hati terpaksa harus merangkap posisi translator/ TL (sekaligus translator checker/ TLC!), raw provider (atau dalam hal ini, raw getter), editor, dan timer.

Mengerjakan satu project, sendirian? Apalagi kamu masih pemula dan gak tahu apa-apa? 無理に決まってんじゃん!  

.

Saya akhirnya mencoba untuk menerjemahkan animasi berdurasi 2 menit 55 detik berjudul Fumiko's Confession (フミコの告白) yang saya temukan di Youtube, dan saya kerjakan dengan menggunakan Aegisub.

Kenapa harus pakai aplikasi baru lagi? Emang nggak bisa manual, pake notepad gitu?

nah. Sepuluh kali saya mencoba, dan sepuluh kali saya gagal. Timing, terjemahan, hasilnya nggak sesuai dengan apa yang saya harapkan. Misalnya seperti ini.

RAW diambil dari Youtube

Yang saya harapkan adalah sebuah narasi lengkap berupa "Kelinci tertawa dan mengolok-olok kura-kura yang jalannya lambat" yang muncul di detik 00:00:16 sampai  00:00:23. Tapi hasilnya malah seperti itu. Makanya saya lebih memilih untuk berpusing ria dengan Aegisub.



Ttapi, ternyata ngerjain beginian itu seru, ya. 

.


Yep, sekian racauan hari ini. Saya mau sekolah dulu di Sekolah Fansub biar pinter. 


All hail to all fansubber! /dor


___________________________________
p.s: untuk yang ingin tahu apa tugas-tugas translator, editor, raw provider dkk., coba main ke sini deh: http://akenoyuki2011.wordpress.com/2012/08/22/fansub-dan-cara-kerjanya/.

Comments