Skip to main content

「ほかほか」Adalah "Tumpeh-Tumpeh"

Ceracauan ini muncul saat perkuliahan Kewirausahaan pagi ini. Saat itu, dosen saya sedang membahas apa arti 「ほかほか」('hoka hoka') yang terdapat dalam merek makanan Hoka Hoka Bento. Beliau berkata, 「ほかほか」('hoka hoka') disitu maksudnya hangat, uapnya pun masih mengepul. Istilah bekennya mungkin "fresh from the oven".

Nah, Atria, yang duduk di sebelah saya langsung bilang, "Lho, aku kira 'hoka' di situ artinya 'di luar'. Jadi Hoka Hoka Bento itu bento yang dimakan di luar, " (外=ほか, yang sebenernya sih lebih tepat pake kanji )

Saya, yang isi otaknya emang lagi random, langsung nyeletuk, "Dalam konteks makanan yang kayak gitu, berarti 「ほかほか」sama kayak istilah "Tumpeh-Tumpeh"-nya Jupe (nama panggilannya Julia Perez) dong, ya? Tapi kalo mau 「ほかほか」berarti porsinya harus gede melebihi tempatnya, biar bisa dibilang 'Tumpeh-Tumpeh'..."


Atria bengong bentar, terus langsung nyengir. "Ya, bisa lah kayak gitu."



___________________________________________________
p.s: Nggak tau istilah tumpeh-tumpeh? Coba lihat iklan minuman yang dibintangi Jupe, LOL.

Comments